第265章 我国封建社会~隋唐时代32(2/2)
原诗:
天门中断楚江开,碧水东流至此回。
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
释义:
天门山,对峙如门,为长江险要处。诗人写出舟过天门的情景,雄浑自然,很有气势。
译诗(参考):
天门轻轻被推开,楚江欢快流过来。
两岸青山喜相迎,一片孤帆乐开怀。
注释:
1、天门山:指今安徽当涂县、和县的东西两梁山,两山夹江对峙,十分险要。
2、楚江:安徽古属楚国,因而也称流经这个地方的长江为楚江。开:通。
3、至此:一作“至北”或“直北”。“直北”为唐朝习用语,即正北。
11)《早发白帝城》
原诗:
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
释义:
这首诗是诗人遇赦后,从白帝城到江陵,乘船途中的所见所感,赞美了祖国山河的壮丽、雄伟,充分表现出遇赦东归时的欢快心情。
译诗(参考):
清晨告别白帝城,彩云缭绕似仙间。
千里江陵一日达,心情愉悦乐无边。
两岸猿猴啼叫欢,轻舟如箭过万山。
注释:
1、发:出发,这里指的是乘船。白帝城:遗址在今四川奉节县东白帝山上。
2、彩云间:白帝城筑在山上,又在长江上游,地势很高,从下游看上去,好像在云端里一样。
3、江陵:今属湖北,距离白帝城一千二百里路。
4、轻舟:显得很轻快的顺水船。
12)《上李邕》
原诗:
大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。
假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。
世人见我恒殊调,闻余大言皆冷笑。
宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。
释义:
这首诗李白在745年(天宝四年),游北海郡(今山东益都县)时,写给北海太守李邕的,诗中李白以大鹏自比,志趣远大,希望李邕效法孔丘,重视青年。
译诗(参考):
大鹏乘风一日起,直上云霄九万里。
就算风停落下来,也能搅动沧溟水。
众人笑我太特别,听我豪言都撇嘴。
孔子还怕后来人,男人应将后生畏。
注释:
1、李邕:江都(今江苏江都县)人,唐朝书法家,官至汲郡、北海太守,世称“李北海”,后被权臣李林甫所杀。
2、大鹏:大鸟。古代称鹏为鸟类之最。见《庄子?逍遥游》。
3、扶摇:由下而上的旋风。
4、假令:假使。
5、簸:掀动。沧溟:指大海。
6、恒:经常。殊调:不同的格调。这里指与众不同的风度。
7、宣父:即孔子。唐朝贞观十一年,诏尊孔子为宣父。后生:年轻人。畏后生:见《论语?子罕》:“后生可畏,焉知来者之不如今也。”
8、丈夫:古代男人的通称,这里指李邕。年少:李白对自己谦称。连上一句意思是,要求李邕重视自己。